ないではすまない
nai de wa sumanai
cannot get away without doing; must do
[Cannot get away without doing; must do]
Connection: Verb (nai-form) + ではすまない
Usage: Expresses that the situation will not be resolved or accepted unless the action is taken. Similar to ずにはすまない but slightly more colloquial. Implies social, moral, or situational obligation.
Comparison:
Examples:
約束を破ったのだから、謝らないではすまない。(Since I broke my promise, I cannot get away without apologizing.)
これだけの損害を与えたら、賠償しないではすまないだろう。(Having caused this much damage, you won't get away without paying compensation.)
ミスを隠していたことが発覚したら、説明しないではすまない。(If it's discovered that I hid the mistake, I won't be able to avoid explaining.)