Only, Nothing But & Always
These three particles all express limitation, but with different nuances: だけ is neutral, しか emphasizes insufficiency (always with a negative verb), and ばかり highlights excess or repetition.
Limits to a specific amount or scope — neutral, objective tone.
水だけ飲みます。
I drink only water.
Emphasizes insufficiency or limitation — always paired with a negative verb.
水しか飲みません。
I drink nothing but water.
Emphasizes excess or repetition — often carries a negative or critical nuance.
水ばかり飲んでいます。
All (he) does is drink water.
一つだけください。
Just one, please.
少しだけ食べました。
I ate just a little.
日本語だけ話します。
I speak only Japanese.
これだけで十分です。
This alone is enough.
食べただけ太ります。
You gain weight as much as you eat.
勉強しただけ上手になります。
You improve as much as you study.
水しか飲みません。
I drink nothing but water.
100円しかありません。
I have only 100 yen.
歩くしかありません。
There's no choice but to walk.
やるしかない。
There's nothing to do but try.
ゲームばかりしています。
All (he) does is play games.
甘いものばかり食べます。
(She) eats nothing but sweets.
今来たばかりです。
I just arrived.
ご飯を食べたばかりです。
I just ate.
3時間ばかり待ちました。
I waited for about 3 hours.
10人ばかり来ました。
About 10 people came.
See how だけ, しか, and ばかり change the nuance of similar sentences.
水だけ飲みます。
I drink only water. (neutral)
水しか飲みません。
I drink nothing but water. (implies not enough)
だけ neutrally states a fact ('I only drink water'), while しか + negative emphasizes insufficiency or implies dissatisfaction ('I drink nothing but water').
コーヒーだけ飲みました。
I only drank coffee. (simple fact)
コーヒーばかり飲んでいます。
All you do is drink coffee. (critical tone)
だけ is a neutral statement of fact ('I only drank coffee'), while ばかり implies a critical tone about excess ('All you do is drink coffee').
一人しかいません。
There's only one person. (implies too few)
一人だけいます。
There is exactly one person. (neutral)
しか + negative emphasizes that the amount is too few ('There's only one person — not enough'), while だけ neutrally states the number.
遊んでばかりいます。
All you do is play. (disapproval)
遊ぶだけです。
I'm just playing. (neutral)
ばかり expresses disapproval of doing too much of something ('All you do is play'), while だけ is a neutral description ('I'm just playing').
水しか飲みます。
水しか飲みません。
しか must always be paired with a negative verb. Use しか…ません, not しか…ます.
ゲームだけしています。
ゲームばかりしています。
When criticizing someone for doing too much of something, use ばかり, not だけ. だけ is neutral and doesn't convey disapproval.
今来たしかです。
今来たばかりです。
To express 'just did something', use たばかり, not たしか. しか means 'nothing but', not 'just now'.
100円ばかりありません。
100円しかありません。
To emphasize insufficiency ('only 100 yen — not enough'), use しか + negative, not ばかり.
一つばかりください。
一つだけください。
For neutral requests limiting to a specific amount ('just one, please'), use だけ, not ばかり.
Choose the correct particle: だけ, しか, or ばかり.
水?飲みます。
Create an account to access all lessons, exercises, and dialogues.